From names to fame

Nachos were named after their inventor, and so were these 9 other items


Published on November 2, 2024


Credit: tarheelgarden

No, Jacuzzis weren’t invented in a northern Italian town named Iacuzzi. Some everyday words like "Pilates" or "leotard" might sound like far-off places in European countries, but these labels don’t have geographical origins. Some creations and concepts were taken up so quickly, that society ignored the monickers their inventors had assigned to them, and named them after the person instead. So, who were Nacho, Theremin, and Mausolus? Let’s dive into these 10 stories to find out.

1

Pilates

Credit: Ahmet Kurt

Have you noticed that the word "Pilates" is often capitalized? It should be, because it’s a proper noun: the famous exercise was developed by the German physical trainer Joseph Pilates.



The son of a gymnast and a naturopath, Pilates spent four years at the Knockaloe internment camp on the Isle of Man during World War I. There, he developed a series of exercises to train the mind as well as the body, which he practiced and taught to his fellow internees.



The
workout –which, its creator made clear, is not a therapy– focuses on breathwork and training flexibility and strength, not unlike modern yoga. In his time, Joseph Pilates named it Contrology, because he referred to it as "the art of controlled movement."

2

Jacuzzi

Credit: Jonathan Borba

The Jacuzzis were an immigrant Italian family of inventors before the name became the trademarked label for hot tubs. The company was founded in America in 1915 and named after the surname of the seven brothers who ran it. Back in northern Italy, their official name was Iacuzzi, but it was misspelled in immigration.

Originally, Jacuzzi developed aviation products, mainly cabins for transporting mail in planes. They decided to abandon the industry, however, after one of the brothers was tragically killed in a plane crash. They diversified into water pumps, which became the most famous of their inventions: a hot tub for hydrotherapy. Candido Jacuzzi developed it as a therapeutic aid to treat his son’s rheumatic arthritis and patented it in 1952.

3

Nachos

Credit: Coffeefy Workafe

Have you ever met someone called "Nacho"? It’s the short nickname for "Ignacio," a very popular name in Spanish-speaking countries. That’s what’s at the core of the story behind the famous snack.

In 1943, the Mexican maître d’ Ignacio Anaya worked at a restaurant on the border between Piedras Negras, Mexico, and Eagle Pass, Texas. Legend has it that, one day, unable to find the cook, he improvised a dish with fried corn tortilla pieces, shredded cheese, and jalapeño pepper, which he served to American diners.

The dish was a success and, when asked what it was called, Anaya joked that they could call it "Nacho’s Special" after himself. In a few years, he had opened a restaurant and the popularity of the simple dish had spread throughout Texas and the southern US.

4

Theremin

Credit: Pawel Czerwinski

You may not know what a Theremin looks like, but you certainly have heard of it. This electronic musical instrument has a synthesized whistling sound that we now all associate with eerie scenes in science fiction and horror movies.

Léon Theremin was a Russian physicist who stumbled upon this invention while trying to craft a proximity sensor for the Soviet government in 1920. He eventually discovered that the movement of his hands could manipulate sound waves, and so the strange instrument was born. Another name given to it was "etherphone."

Famous musicians, from Dmitri Shostakovich to Frank Zappa and even the Rolling Stones, have used this instrument, which lends itself to an interesting stage performance and other-worldly sound.

5

Mausoleum

Credit: Roney John

Yes, mausolea are an ancient concept. But that doesn’t mean we have forgotten the man who commissioned the first one.

Mausolus was a Persian governor of the region of Caria around 350 B.C. While he still lived, he began the construction of the Mausoleum at Halicarnassus, a monumental above-ground chamber where he and his wife Artemisia would be buried. Greek architects and sculptors of the time were summoned to work on the project. The resulting structure was so impressive that the term "mausoleum" came to name similar fastous burial monuments.

Nothing but ruins remain of Mausolus’ original resting place, but the type of tomb stuck with humanity. One of the most famous and emblematic mausoleums in the world is the Taj Mahal in Agra, India.

6

Leotard

Credit: Andrea Piacquadio

The one-piece thighs were invented by the French acrobat Jules Léotard in the 19th century. He notably used to wear a close-fitting outfit from his upper legs to his shoulders while performing daring trapeze acts. This suit he had designed, stretchy and snug, allowed for flexibility and movement. Jules called them maillots as was custom back then in France, but the look had become so iconic that, following his death in 1870, people started referring to them as "leotards."

Many sporting activities use a variation of leotards, like gymnastics, ballet, yoga, or figure skating. In fact, the one-piece swimsuits we know today, which were introduced in the 1920s, derive from this piece of clothing.

7

Guillotine

Credit: charlemagne

The gruesome device that became associated with the French Revolution was not designed, as you might think, by Dr. Joseph-Ignace Guillotin. In fact, Guillotin was a French physician who was opposed to the death penalty and so, in 1789, proposed introducing a more humane way of execution than the ones carried out in the late 18th century.

There are records of the device going as far back as 1210, but for some reason, Guillotin’s name remained unfortunately linked to it. The descendants of Dr. Joseph-Ignace petitioned to have the name of the artifact officially changed, but this proved difficult and the label persists.

8

Saxophone

Credit: cottonbro studio

Adolphe Sax was a Belgian musician and instrument maker trying to come up with a family of instruments that would bridge the gap between the woodwind and brass sections. He first started fiddling with a bass clarinet, experimenting with its acoustics and keys, and eventually, in the 1840s, introduced a new instrument which would be known as "saxophone."

Its first incorporation was in French and British military bands, and the rich, powerful tone of the instrument caught people’s attention. Slowly, the instrument was introduced in conservatories and incorporated experimentally in orchestral compositions, eventually reaching the United States, where its popularity never waned.

9

Pulaski

Credit: Nejc Soklič

An ax on one side, an adze on the other. Both tools had been used by humans for millennia, but no one had combined them in one until 1911.

Edward "Ed" Pulaski was a U.S. Forest Service ranger in the early 20th century. In 1910, leading a crew of firefighters, he was trapped in the Great Fire of Idaho which he barely escaped by leading the men to an abandoned mine. After this heroic but harrowing experience, Pulaski set himself to develop a device that would help confront wildfires.

Today we know that Pulaskis can cut wood and roots and dig soil, which means we can easily carve a firebreak with one. Despite this life-saving invention, Pulaski never profited from it and lived modestly. The mine where he saved the firefighting crew is now remembered as a historic site, the Pulaski Tunnel Trail.

10

Zeppelin

Credit: Andreas Weilguny

Count Ferdinand von Zeppelin was responsible for designing this type of rigid airship. The engineer had spent years toward the end of the 19th century laying out and perfecting the model, which was launched in the year 1900.

The airships were seen as futuristic and luxurious, though they quickly became used for ​​civilian travel and military operations. Owing to the success of this design, many rigid airships came to be known as "zeppelins" by extension.


PHRASES WITHOUT BORDERS

Did You Know That These 10 Idioms Have Equivalents In Other Languages?


Published on November 2, 2024


Credit: Adolfo Félix

To say that the English language is filled to the brim with quirky and baffling idioms is no groundbreaking news: after all, we say that someone has "kicked the bucket" when they pass away, or that a heavy thunderstorm is comparable to "cats and dogs" raining from the sky. However, while we have previously delved into the inherent strangeness of the idioms we use every day, one of the most beautiful aspects of these phrases is how difficult they are to translate: tell a non-native English speaker that you are "head over heels" for them and you might only receive a weird look as a response. Luckily, for every strange English idiom, there’s always an even stranger idiom that conveys the same meaning, though using entirely different images. With that in mind, here are ten of the most unique equivalents of English idioms we could find. Enjoy!

1

It's all Greek to me

Credit: Arthur Yeti

We’ll start with one that perfectly describes how baffling some of these idioms are. Whenever someone says "It’s all Greek to me" they are trying to convey how incomprehensible or difficult something is. In a way, this idiom makes perfect sense: English and Greek are extremely dissimilar, from the way both languages sound to the way they are written.

Similarly, the Czech language’s equivalent to this idiom also focuses on a completely dissimilar language to convey this feeling. The expression je to pro mě španělská vesnice literally translates to "It's a Spanish village to me."

2

Rekindle an old flame

Credit: PHÚC LONG

To say that someone has "rekindled an old flame" means that they have rediscovered feelings for a former partner. In that sense, these idioms are fairly self-explanatory: the image of lighting up a fire perfectly summarizes the heat and excitement of passion. However, Italy’s answer to this idiom perplexingly focuses on an objectively less romantic image. Let’s put it this way: if you had to associate passion and intimacy with a vegetable, would you honestly pick a cabbage?

The Italian phrase cavolo riscaldato, the equivalent to "rekindling an old flame", literally translates to "reheated cabbage." If this doesn’t speak to you, we have good and bad news. The good news is that some regions of Italy use a variant of this idiom, minestra riscaldata, so you might prefer to use this one the next time you find yourself in "the Boot." The bad news is that this idiom doesn’t fare that much better, since it translates to "reheated soup."

3

Third wheel

Credit: Petim latifi

No one wants to be the third wheel, that friend caught in the awkward position of unwillingly chaperoning a date. While tricycles are definitely a thing, this idiom speaks to how useless a third wheel is to a two-wheeled vehicle like a bicycle. Moreover, an argument could be made that it also highlights how troublesome it would be to carry a third and motionless wheel: it is as awkward for the couple as it is for the third party. Like we said, no one wants to be the third wheel.

In that sense, British English has a colorful idiom with the same meaning as "third wheel": being an unwanted companion is known in the United Kingdom as "playing gooseberry." The history behind this idiom is rather interesting: it comes from how chaperones would pretend to pick gooseberries to allow couples some intimacy during a date.

4

Having the Blues

Credit: Pasqualino Capobianco

The color blue has been associated with sadness since at least the late 19th century: "Having the blues" is a common idiom that describes not feeling great. There’s a reason why Blues music received this name: its slow chords and melancholic lyrics usually convey an atmosphere of sadness.

While the English language has a primary color to describe sadness, French is not so lucky: the phrase avoir le cafard, the equivalent of "having the blues," literally means "to have the cockroach." While definitively unpleasant, a point could be made that encountering a cockroach produces an unpleasant feeling not completely dissimilar to the blues.

5

Call a spade a spade

Credit: Caleb Woods

Quick question: if you had to choose the subject of our next idiom between a spade or a cat, would you even hesitate to choose the kitten? We know you wouldn’t: who in their right mind would pick a boring old spade over an adorable little furry bundle of joy?

Unfortunately for us English speakers, we are stuck with the idiom "to call a spade a spade" whenever we need to speak bluntly and in a straightforward manner. On the other hand, the French equivalent to this idiom is the phrase appeler un chat un chat, which translates to "to call a cat a cat."

6

Take the fall

Credit: Andrea Sonda

Any English speaker "taking the fall" is facing responsibility or repercussions for someone else’s actions, whether it is done intentionally or not. While this idiom is rather self-explanatory, the same can’t be said about its Portuguese counterpart: the phrase pagar o pato translates to "pay the duck."

Don’t worry, this idiom doesn’t involve reimbursing any ducks. Its origins can be traced back to an old Portuguese fable in which a dispute concerning the cost of a duck breaks out between a poor family and a duck vendor.

7

To have tomatoes on one’s eyes / In the dark

Credit: Rafael Corrêa

When someone is "in the dark," they are completely unaware of something happening in the background. Whether they are kept in the dark by someone or they choose to live in ignorant bliss doesn’t really affect the meaning of this idiom: at the end of the day, someone is "in the dark" just by ignoring something.

In that sense, the imagery of this idiom seems rather obvious: someone whose vision is impaired and can’t see properly. Curiously, the German equivalent of this idiom still manages to convey the same meaning with an entirely different picture: the idiom Tomaten auf den Augen haben means "to have tomatoes on one's eyes."

8

To give a darn

Credit: Bovia & Co. Photography

While we mostly use it as a mild and more polite swear word, the term "darn" actually has a definition: it can be used as a verb for mending knitted clothing like a sweater, or as a noun to describe patches and holes in clothes. Funnily, when it comes to the idiom "to give a darn," both meanings of this word can be used. Since this idiom means not caring at all about something, both a meaningless hole and a bland insult can convey this feeling.

On the contrary, some Spanish-speaking countries have an equivalent idiom that makes use of one of the most beloved vegetables in the world. The phrase me importa un pepino roughly translates to "It matters to me as much as a cucumber does." While we can’t be sure if this idiom speaks of how cheap or how disliked cucumbers are in the Spanish-speaking world, we are certain that being told that you matter as much as a vegetable is definitively a hard pill to swallow.

9

Speak of the Devil

Credit: Mathew Schwartz

Don’t worry; this idiom doesn’t involve any curses: The devil won’t actually show up if you speak of him, like some sort of Bloody Mary urban legend. This extremely popular idiom is used whenever you are talking about someone, and they suddenly show up at that exact moment.

In the Spanish-speaking world, the devil is replaced with a king. Contrary to what you might think though, the saying does not mention the king of Spain, but rather a fictional king of the capital city of Italy: Spanish speakers use the expression hablando del rey de Roma, which literally translates to "speaking of the King of Rome."

10

To Wear a Cat on One’s Head / Wolf in Sheep’s Clothing

Credit: Reba Spike

We’ll end this article with the idiom that confused us the most. The expression "a wolf in sheep’s clothing" is used to describe a dangerous person hiding behind an innocent facade. This idiom comes from the New Testament, where Jesus warns his disciples against false prophets who mask their dark intentions with kindness. In any case, this idiom doesn’t require much explanation: a wolf is, after all, a dangerous predator to defenseless sheep.

However, Japan’s take on this idiom uses what’s probably this country’s most beloved pet. Japan’s expression "To wear a cat in your head" means exactly the same thing as "a wolf in sheep’s clothing." We know this is confusing, but trust us, there is a perfectly reasonable explanation. Japan’s very well-documented love for cats means that no one would ever suspect a cat of something nefarious. Thus, hiding behind a cat’s cuteness helps divert prying eyes from someone’s true intentions.

Looking for an extra scoop of literary fun?

Learn more with our Word of the day

infrangible

/ɪnˈfrændʒəbəl/