WELL-KNOWN WRITERS AND THEIR PEN NAMES

Is Stephen King a pseudonym? Discover 10 famous authors’ real names


Published on November 4, 2024


Credit: Aaron Burden

What do Lewis Carroll, George Sand, Mark Twain, and Dr. Seuss have in common? They are all pseudonyms for some of the most celebrated writers in history. Whether for reasons of gender discrimination, insecurity, shyness, fear of social repercussions, or simply to have more freedom to write, many authors have chosen to sign their work under different names. Read on to discover 10 writers who, by hiding their identity, changed the course of literature.

1

Brontë Sisters / Currer, Ellis and Acton Bell

Credit: Hannah Smith

British sisters Charlotte, Emily, and Anne Brontë hold a privileged place in the 19th-century literary canon thanks to great books such as Jane Eyre and Wuthering Heights. However, their literary careers were marked by the male names of Currer, Ellis, and Acton Bell.

Throughout their lives, the authors insisted on anonymity, and the only people who knew their true identities were their publishers. They made this decision because their writing style and ideas were not considered "feminine," and they didn't want to be subjected to the prejudice of the time. After Emily and Anne's deaths, Charlotte revealed the identity of the Bell siblings to the public. However, she continued to publish under the Currer Bell name until her last book, Villette, in 1853.

2

Samuel Langhorne Clemens / Mark Twain

Credit: Cstovall

Samuel Langhorne Clemens worked as a prospector, journalist, typographer, and river steamboat pilot before publishing the often-called "Great American Novel" The Adventures of Huckleberry Finn under the pseudonym Mark Twain.

Although the satirist used several pen names throughout his career, the one that went down in history was Mark Twain. The origin of this name is not entirely clear, since the author made sure to spread different stories that only contributed to feed the legend. The most widely accepted theory is that it is an expression used by river workers: mark twain, meaning "mark two", in reference to two fathoms, the minimum draft necessary for ships to navigate and maneuver safely.

3

Mary Anne Evans / George Eliot

Credit: MJ S

Few Victorian-era personalities had a more fascinating life than Mary Anne Evans. Born into a religious and aristocratic family, she opposed all conventions, writing numerous significant works. Under the male pseudonym George Eliot, Mary Anne fought for equal opportunities and marked an unprecedented turning point in Anglo-Saxon literature.

The chosen pen name derived from the first name of her then-partner, George Lewes. Regarding the name Eliot, the author said it was "a good mouth-filling, easily pronounced word." Although by that time women were signing their works, she wanted the freedom to write about subjects other than those typically considered feminine, such as lighthearted romances.

4

Stephen King / Richard Bachman

Credit: Julia Valk

Stephen King, the great American horror author, was already well known when he began writing under a pseudonym in the late 1970s. At that time, his publishers only allowed him to publish one book a year; moreover, King wanted to test whether his success was due to the quality of his work or to the fame of his name.

Therefore, in 1977 he published the novel Rage under the pen name Richard Bachman. He went on to publish four other novels: The Long Walk (1979), Roadwork (1981), The Running Man (1982), and Thinner (1984). He planned to release Misery (1985) under the same pseudonym, but a bookseller found similarities with his previous work and uncovered his identity. After his true identity was revealed, the writer issued a press release stating that Bachman had died of "cancer of the pseudonym, a rare form of schizonomia."

5

Amantine Aurore Dupin / Georges Sand

Credit: Pexels

Amantine Aurore Lucile Dupin, better known as George Sand, was one of the most popular writers of the 19th century and a prominent figure in European Romanticism. She was also a very controversial figure: she criticized the institution of marriage, smoked, and dressed in men's clothing.

An advocate of women's rights, Sand used a male pseudonym to generate confusion regarding her identity and thus be able to insert herself into the predominantly male literary circle. The origin of the chosen pen name is quite simple: George is a feminization of the classic name Georges, and Sand is a diminutive of "Sandeau," the surname of her lover at the time.

6

Charles Lutwidge Dodgson / Lewis Carroll

Credit: Annie Spratt

Lewis Carroll, best known for Alice's Adventures in Wonderland, is the pseudonym used by Charles Lutwidge Dodgson, a 19th-century British Anglican priest, mathematician, photographer, and writer. The reason for choosing a pen name to publish his works was that Dodgson, as an instructor at Oxford, was a very modest gentleman who wanted to preserve his privacy.

He presented several options to his publisher who ultimately chose the one that would make him famous. This name was created by Latinizing his first name and his mother's surname: Lutwidge was Latinized as "Ludovicus," and Charles as "Carolus." The resulting "Ludovicus Carolus" was translated back into English as Lewis Carroll.

7

Theodor Seuss Geisel / Dr. Seuss

Credit: Josh Applegate

Theodor Seuss Geisel was an American writer and cartoonist, mostly known for his children's books written under his pen name, Dr. Seuss. Even as early as his time contributing to his college newspaper, the Dartmouth Jack-O-Lantern, Theodor used his mother's surname, Seuss, as a pseudonym.

The "Dr." came a few years later and is a tribute to his father's wishes, who wanted him to earn a Ph.D. at Oxford. The first time he signed his work as Dr. Seuss was for the humor magazine Judge, where he had begun working in 1927. Over the years, Dr. Seuss published more than 60 children's books, which were translated into more than 20 languages.

8

Eric Arthur Blair / George Orwell

Credit: Ethan Rougon

Eric Arthur Blair, better known by the pseudonym George Orwell, was a British writer, novelist, essayist, and journalist. His work, fundamental to 20th-century literature, includes masterpieces such as the allegorical novel Animal Farm and the dystopian novel 1984.

In 1933, when he was about to publish Down and Out in Paris and London, Blair decided to use a pen name to spare potential embarrassment to his parents. Among several options, he finally decided on "George" —inspired by the patron saint of England—, and "Orwell" —in homage to the Orwell River in Suffolk, one of his favorite places.

9

Louisa May Alcott / A. M. Barnard

Credit: micheile henderson

Louisa May Alcott is best known for her juvenile novels such as Little Women and Good Wives. However, the American author, who was an abolitionist and a feminist, also wrote sensation stories, gothic thrillers, and adult novels anonymously or under pen names, such as A. M. Barnard.

It is believed that Alcott published those texts under pseudonyms to preserve her reputation as a juvenile writer. These stories were less optimistic and followed more obscure themes, such as incest, murder, secret identities, sensuality, and suicide. Some historians even claim she wrote one of the first works of detective fiction in American literature —preceded only by Edgar Allan Poe's Dupin stories.

10

Daniel Foe / Daniel Defoe and more!

Credit: akufh1110

This list would not be complete if we didn’t include Daniel Foe. The 18th-century English novelist, journalist, and spy is probably the writer who signed under the largest number of different pseudonyms during his literary career.

The creator of Robinson Crusoe used at least 198 different aliases to write 400 works. Although the most popular is Daniel Defoe —he added the "De" to sound more aristocratic—, the author of numerous political pamphlets also signed works with pen names such as Eye Witness, Merchant, and Heliostrapolis, secretary to the Emperor of the Moon.


SOUNDS GALORE

Crash! Bang! Do you know these 10 onomatopoeias from around the world?


Published on November 4, 2024


Credit: THOR, CC BY 2.0

Onomatopoeias truly take the music of language to the next level, since the sole function of these words is to imitate or suggest the sound they are describing. Think about the big flashy letters popular in comic books, the "Boom!" and "Kapow!" that appear whenever your favorite superhero fights the bad guys: In our opinion, those images are the perfect description of what an onomatopeia is. As you’d expect, the different sounds of each particular language result in different sounding onomatopoeias: The "bang" we Americans associate with a cowboy showdown would be represented in Spanish by pum! or in Czech by prásk! Bearing that in mind, we have selected ten very different onomatopoeias from around the world that describe the exact same sound. Enjoy!

1

Cock-a-doodle-doo

Credit: Akbar Nemati

We’ll start this article in the same way that millions of farmers start their day: With the sound of a rooster singing. English has the classic onomatopoeia "cock a doodle doo", but several languages have come up with different ways to describe this very specific sound.

For instance, Spanish speakers know this sound as kikiriki, while Japanese people call it kokekokkō and German kikeriki. Interestingly, the Irish language’s version of this onomatopoeia is cuc-adiú-dil-ú, which seems to share a root with the English "cock a doodle doo".

2

Bark

Credit: Robert Gramner

Not unlike a child’s Speak ‘N Say, you’ll quickly notice that several of the entries in this article describe animal sounds. This time, we’ll focus on humankind’s best friend. Do you sometimes feel your dog is talking to you whenever he wants an extra pat behind his ears? You are not alone: Dogs have inspired a plethora of different onomatopoeias, all seeking to describe all the wonderful sounds our canine friends make.

In that sense, the English language has it easy: The onomatopoeia "bark" is exactly the same as the verb used to describe this action. However, other languages have different takes: Spanish has guau guau, while Mandarin has wāng wāng. Russian has two different onomatopoeias depending on the size of the dog, using gav gav for big dogs and tyaf tyaf for smaller ones.

3

Chugga chugga choo choo

Credit: Denis Chick

Have you ever realized that the sound of the train we imitate to entertain a small child is actually comprised of two different onomatopoeias? Think about it: The "chugga chugga" part describes the train wheels running over the tracks, only interrupted by the occasional "choo choo" of the whistle. Regardless, this sound is mimicked by millions of parents approaching a spoonful of baby food to the mouth of a reluctant child, so it stands to reason it varies according to each language.

The Korean language has chik chik pok pok to describe this sound, while Italian uses tu tuu ciuf ciuf. On the other hand, several countries have onomatopoeias similar to the English "choo", including the Spanish chu chu, the French tchou tchou or the Slovenian ču ču.

4

Snoring

Credit: Jordan Whitt

Catching some Zs doesn’t mean sleeping in other languages, so if you want to be able to snore accordingly when visiting, you’ll have to learn the different onomatopoeias that describe heavy sleeping. Now, if you need a frame of reference that combines all these different sounds, think of whenever cartoon characters are shown deeply asleep, complete with white nightgowns and sleeping hats: That image perfectly represents all the onomatopoeias we’ll see next.

While "zzz" is now the universal symbol of sleeping, the words that describe the act of sleeping vary. For instance, the Swedish language has snark, while Indonesian has grookkk. Other examples include the Catalan rau-rau, the Turkish hor and the Korean deureureong.

5

Oink

Credit: Kenneth Schipper Vera

And after a short detour, we are back to animal sounds! And who better to welcome us back to this rich vein of onomatopoeias than this farmyard favorite? Pig sounds are a childhood favorite, probably due to the odd manner on which they are produced. In that sense, the raspy intake of air we use to imitate this sound is definitively difficult to translate into words, so it seems only natural that so many different onomatopoeias exist for it.

The traditional English "oink oink" is the equivalent of very dissimilar words like the Albanian hunk-hunk, the Basque kurrin-kurrin and the Norwegian nøff nøff. However, you might be surprised to learn that other languages like Spanish, Italian and German use the same oink oink we do.

6

Clip-clop

Credit: Tim Mossholder

From cowboys to knights, horses are the perfect companions for daring adventurers: They are fast, brave, and, above all, loyal. In that sense, scores of words depicting the various sounds that horses make have sprawled virtually in every language. We could feature any of them in this article (for instance, the difference between the English "neigh" and other onomatopoeias like the French hiii hiii), but we decided to focus on the sound horses make while trotting, described in English by the word "clip-clop".

The unmistakable sound of hooves striking against the ground has been represented by several words throughout the years. For example, the Spanish language uses the onomatopoeia tucutun tucutun, while Portuguese has pocotó pocotó. Other entries include the Italian cloppete clappete, the Japanese gara-gara and the Danish gadagung gadagung.

7

Crackle

Credit: Stéphane Juban

Is there anything better than sitting in front of a fireplace on a cold winter day? We can’t truly think of anything more relaxing than the crackle of a soothing fire filling a cozy room. Add a cup of tea and a good book to the mix, and you got yourself a perfect winter plan! In any case, these delightful sounds have inspired some equally delightful onomatopoeias.

The English "crackle crackle" can be translated to knister knister in German, rip-rop in Hungarian or trzask in Polish. Curiously, the Japanese pachi pachi is also used to describe several other small sounds, like popping bubblewrap.

8

Chomping

Credit: Henley Design Studio

This onomatopoeia doesn’t just describe eating: Chomping involves eating with gusto, to eagerly enjoy a meal or to devour something after an extended fasting. Bearing that in mind, these next words also perfectly describe the sounds of this frenzied intake, however different they might sound to the English "chomp".

Some of these words obviously share a root. For instance, the Spanish ñam ñam, the German mampf and the French miam sound remarkably similar. The Japanese word for chomping, however, is exceptionally noteworthy, as it has inspired one of the most recognizable icons in video-game history: The name Pac-man comes from the Japanese words paku paku, which means chomping down food.

9

Quack

Credit: Vincent van Zalinge

Of all the entries in this list, "quack" is probably the one closest to a universal onomatopoeia. After all, it seems to perfectly describe duck calling: You can almost feel the letters that compose this word forming whenever you hear a duck in the distance. Nevertheless, there are a few different terms for the sounds our favorite waterfowl makes.

As we said, several languages use variations of "quack quack", like German (quak quak), Greek (kuak kuak) or Polish (kwa kwa). However, other countries use very different onomatopoeias, like the Danish rap rap, the French coin coin, or the Icelandic bra bra.

10

Crash

Credit: Dave Hoefler

We’ll end with what many consider the quintessential onomatopoeia. "Crash" sometimes feels interchangeable with other words that denote hitting like "wham" or "pow". However, there’s something about this onomatopoeia that makes it stand out against the rest: It feels like the definitive comic book exclamation, the one that leaves a heavier impact. Having said that, have you ever wondered how it fared against similar expressions from other languages?

For starters, this word is used all around the world: Some languages like German employ the similarly spelled krach to describe this sound, while others like Portuguese or Spanish directly use crash. What’s rather interesting is that the sound made from hitting something has inspired one of the oldest onomatopoeias we know: The Latin play Persa, written by Titus Maccius Plautus, employs the words tux tax to represent these sounds.

Looking for an extra scoop of literary fun?

Learn more with our Word of the day

infrangible

/ɪnˈfrændʒəbəl/